From 8c4d8c1aed0839aca5fa8cdeef120f971c99579f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Nguy=E1=BB=85n=20Th=C3=A1i=20Ng=E1=BB=8Dc=20Duy?= Date: Sun, 13 Feb 2011 17:51:49 +0700 Subject: [PATCH] Updated Vietnamese translation --- po/vi.po | 153 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 72 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 308d8053a7..6923868293 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -2,16 +2,16 @@ # Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. # Hoang Ngoc Tu , 2000-2002. # Joern v. Kattchee , 2000-2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004,2007-2009. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004,2007-2009,2011. # Clytie Siddall , 2005-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+ 2.15.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 16:22+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-13 17:51+0700\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -280,138 +280,136 @@ msgstr "Del" #: ../gdk/keyname-table.h:3990 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessUp" -msgstr "" +msgstr "MànHìnhTăngSáng" #: ../gdk/keyname-table.h:3991 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessDown" -msgstr "" +msgstr "MànHìnhGiảmSáng" #: ../gdk/keyname-table.h:3992 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMute" -msgstr "" +msgstr "ÂmThanhTắt" #: ../gdk/keyname-table.h:3993 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioLowerVolume" -msgstr "" +msgstr "ÂmThanhVặnNhỏ" #: ../gdk/keyname-table.h:3994 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRaiseVolume" -msgstr "" +msgstr "ÂmThanhVặnLớn" #: ../gdk/keyname-table.h:3995 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPlay" -msgstr "" +msgstr "ÂmThanhPhát" #: ../gdk/keyname-table.h:3996 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioStop" -msgstr "" +msgstr "ÂmThanhDừng" #: ../gdk/keyname-table.h:3997 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioNext" -msgstr "" +msgstr "ÂmThanhTiếp" #: ../gdk/keyname-table.h:3998 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPrev" -msgstr "" +msgstr "ÂmThanhLùi" #: ../gdk/keyname-table.h:3999 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRecord" -msgstr "" +msgstr "ÂmThanhThu" #: ../gdk/keyname-table.h:4000 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPause" -msgstr "" +msgstr "ÂmThanhTạmDừng" #: ../gdk/keyname-table.h:4001 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRewind" -msgstr "" +msgstr "ÂmThanhVòngLại" #: ../gdk/keyname-table.h:4002 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMedia" -msgstr "" +msgstr "ÂmThanhPhươngTiện" #: ../gdk/keyname-table.h:4003 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86ScreenSaver" -msgstr "" +msgstr "BảoVệMànHình" #: ../gdk/keyname-table.h:4004 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Battery" -msgstr "" +msgstr "Pin" #: ../gdk/keyname-table.h:4005 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Launch1" -msgstr "" +msgstr "Phóng1" #: ../gdk/keyname-table.h:4006 -#, fuzzy #| msgctxt "Stock label, navigation" #| msgid "_Forward" msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Forward" -msgstr "_Tiếp" +msgstr "Tới" #: ../gdk/keyname-table.h:4007 -#, fuzzy #| msgctxt "Stock label, navigation" #| msgid "_Back" msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Back" -msgstr "Lù_i" +msgstr "Lùi" #: ../gdk/keyname-table.h:4008 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Sleep" -msgstr "" +msgstr "Ngủ" #: ../gdk/keyname-table.h:4009 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Hibernate" -msgstr "" +msgstr "Ngủ đông" #: ../gdk/keyname-table.h:4010 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WLAN" -msgstr "" +msgstr "WLAN" #: ../gdk/keyname-table.h:4011 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WebCam" -msgstr "" +msgstr "WebCam" #: ../gdk/keyname-table.h:4012 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Display" -msgstr "" +msgstr "HiểnThị" #: ../gdk/keyname-table.h:4013 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86TouchpadToggle" -msgstr "" +msgstr "TouchpadBậtTắt" #: ../gdk/keyname-table.h:4014 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WakeUp" -msgstr "" +msgstr "ThứcDậy" #: ../gdk/keyname-table.h:4015 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Suspend" -msgstr "" +msgstr "Tạm ngưng" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 @@ -468,6 +466,8 @@ msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" +"Chương trình này HOÀN TOÀN KHÔNG CÓ BẢO HÀNH; xem %s để " +"biết chi tiết" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "License" @@ -492,11 +492,10 @@ msgid "Could not show link" msgstr "Không thể hiện liên kết" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 -#, fuzzy #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Home" msgid "Homepage" -msgstr "Home" +msgstr "Trang chủ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 #, c-format @@ -504,10 +503,9 @@ msgid "About %s" msgstr "Giới thiệu %s" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 -#, fuzzy #| msgid "C_reate" msgid "Created by" -msgstr "_Tạo" +msgstr "Tác giả:" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 msgid "Documented by" @@ -592,106 +590,98 @@ msgid "Backslash" msgstr "Gạch chéo ngược" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264 -#, fuzzy #| msgid "Application" msgid "Other application..." -msgstr "Ứng dụng" +msgstr "Ứng dụng khác..." #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128 msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "" +msgstr "Lỗi tìm ứng dụng trực tuyến" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165 msgid "Find applications online" -msgstr "" +msgstr "Tìm ứng dụng trực tuyến" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, fuzzy #| msgid "Could not clear list" msgid "Could not run application" -msgstr "Không thể xoá danh sách" +msgstr "Không thể chạy ứng dụng" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not mount %s" msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Không thể gắn kết %s" +msgstr "Không thể tìm '%s'" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225 -#, fuzzy #| msgid "Could not show link" msgid "Could not find application" -msgstr "Không thể hiện liên kết" +msgstr "Không thể tìm ứng dụng" #. Translators: %s is a filename #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Chọn ứng dụng để mở \"%s\"" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Không có ứng dụng mở \"%s\"" #. Translators: %s is a file type description #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "" +msgstr "Chọn ứng dụng cho tập tin \"%s\"" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:345 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgstr "" +msgstr "Không có ứng dụng mở tập tin \"%s\"" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" msgstr "" +"Nhấn \"Hiện ứng dụng khác\" để xem chi tiết hoặc \"Tìm ứng dụng trực tuyến\" " +"để cài đặt ứng dụng mới" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:432 -#, fuzzy #| msgid "Forget password _immediately" msgid "Forget association" -msgstr "_Quên mật khẩu ngay" +msgstr "Quên liên kết" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:497 -#, fuzzy #| msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show other applications" -msgstr "Hiện tùy chọn GTK+" +msgstr "Hiện ứng dụng khác" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515 -#, fuzzy #| msgid "_Selection: " msgid "_Select" -msgstr "_Vùng chọn: " +msgstr "_Chọn" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 -#, fuzzy #| msgid "Application" msgid "Default Application" -msgstr "Ứng dụng" +msgstr "Ứng dụng mặc định" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726 -#, fuzzy #| msgid "Application" msgid "Recommended Applications" -msgstr "Ứng dụng" +msgstr "Ứng dụng khuyến khích" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740 -#, fuzzy #| msgid "Application" msgid "Related Applications" -msgstr "Ứng dụng" +msgstr "Ứng dụng liên quan" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754 -#, fuzzy #| msgid "Application" msgid "Other Applications" -msgstr "Ứng dụng" +msgstr "Ứng dụng khác" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 #, c-format @@ -1056,7 +1046,6 @@ msgstr "Caps Lock đã bật" #. * Private Macros * #. * **************** #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 -#, fuzzy #| msgid "Select A File" msgid "Select a File" msgstr "Chọn tập tin" @@ -1103,20 +1092,21 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần tên tập tin hợp lệ." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "" -"Không thể chuyển đổi sang thư mục đó vì nó không phải là thư mục cục bộ." +msgstr "Không thể tạo tập tin trong %s vì đó không phải là thư mục" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "" +"Bạn chỉ có thể chọn thư mục. Mục bạn chọn không phải là thư mục; thử chọn " +"cái khác." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "Invalid file name" @@ -1649,7 +1639,7 @@ msgstr "Trang %u" #. * in the number emblem. #. #: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgctxt "calendar:day:digits" #| msgid "%d" msgctxt "Number format" @@ -2301,7 +2291,7 @@ msgstr "Không thể tìm thấy mục có URI « %s »" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào đăng ký tên '%s' cho mục có URI '%s'" #: ../gtk/gtkspinner.c:287 msgctxt "throbbing progress animation widget" @@ -2823,7 +2813,7 @@ msgstr "Thu _nhỏ" #: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553 msgctxt "switch" msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "BẬT" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state @@ -2831,18 +2821,17 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569 msgctxt "switch" msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "TẮT" #: ../gtk/gtkswitch.c:968 -#, fuzzy #| msgid "inch" msgctxt "light switch widget" msgid "Switch" -msgstr "inch" +msgstr "Công tắc" #: ../gtk/gtkswitch.c:969 msgid "Switches between on and off states" -msgstr "" +msgstr "Công tắc chuyển trạng thái bật/tắt" #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format @@ -2921,7 +2910,8 @@ msgstr "« %s » không phải là tên thuộc tính hợp lệ" msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"« %s » không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu « %s » cho thuộc tính « %s »" +"« %s » không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu « %s » cho thuộc tính « " +"%s »" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 #, c-format @@ -4524,8 +4514,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," #~ msgstr "" -#~ "Không thể định vị cơ chế sắc thái tại « module_path » (đường dẫn mô-đun): « " -#~ "%s »," +#~ "Không thể định vị cơ chế sắc thái tại « module_path » (đường dẫn mô-đun): " +#~ "« %s »," #~ msgid "Color profile has invalid length %d." #~ msgstr "Hồ sơ màu sắc có chiều dài sai %d." @@ -5262,8 +5252,9 @@ msgstr "" #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" #~ msgstr "" -#~ "Tên tập tin « %s » không thể được chuyển đổi sang dạng thức UTF-8 (hãy thử " -#~ "đặt biến môi trường « G_BROKEN_FILENAMES » [G tên tập tin bị hỏng]): %s" +#~ "Tên tập tin « %s » không thể được chuyển đổi sang dạng thức UTF-8 (hãy " +#~ "thử đặt biến môi trường « G_BROKEN_FILENAMES » [G tên tập tin bị hỏng]): " +#~ "%s" #~ msgid "Invalid UTF-8" #~ msgstr "UTF-8 không hợp lệ" -- 2.30.2